docomo-smell-phonesGłówny japoński operator komórkowy NTT DoCoMo ogłosił zakończenie budowy oprogramowania umożliwiającego automatyczne tłumaczenie telefonicznej rozmowy z kimś kto nie rozumie języka nadawcy. NTT DoCoMo zakończyła już finalne testy programu do automatycznego tłumaczenia języka na smartfony i tablety, które firma sprzedaje od 3 listopada, wyposażonych w system operacyjny Android firmy Google.

 

Jak ten program działa w praktyce? Załóżmy, że Francuski turysta spędzający wakacje w Japonii, chcesz zarezerwować stolik w restauracji w Tokio. Problem jednak w tym, że nie mówi on ani słowa po japońsku. Jednak smartphony firmy japońskiej automatycznie tłumaczą jego słowa wypowiedziane języku francuskim na japoński.

Ta scena, która wydaje się dzisiaj czystą fantazją, wkrótce będą rzeczywistością dla klientów japońskiego operatora telefonii komórkowej NTT DoCoMo. systemem Android o nazwie Hanashite Hon'yaku. Ta aplikacja o nazwie Hanashite Hon'yaku może przełożyć rozmowę dwóch osób, które nie mówią tym samym językiem. Jednak jedna z tych osób musi mówić po japońsku.

Oprogramowanie Hanashite Hon'yaku zostało już przetestowany przez niektórych japońskich dziennikarzy na wystawie CEATEC.. Tylko japoński, chiński i koreański będą dostępne od 1 listopada, ale francuski, niemiecki, włoski, portugalski, hiszpański, indonezyjski i tajski zostaną dorzucone do końca tego miesiąca.

NTT DoCoMo zapowiada, że aplikacja będzie działać na każdym smartfonie lub tablecie z systemem Android (w wersji 2,2 minimum). Ta aplikacja jest dostępna tylko dla klientów DoCoMo. Rzecz jasna aby tłumaczenie było zrozumiałe zdania powinny być stosunkowo proste, wtedy aplikacja działa bez zarzutu. Rzecznik operatora zapewnił, że czas między oryginalnym głosem i tłumaczeniem będzie mniejszy niż jedna sekunda, przyznając, że nie każda usługa tłumaczona na angielski będzie idealna, ale na pewno będzie zrozumiała.

red. mediologia.pl (źródła - Le Figaro, Le Monde Informatique)